No exact translation found for تأمين المعدات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تأمين المعدات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Asegurar el equipo.
    تأمين المعدات في غرفة الرادار
  • Los recursos para proporcionar asistencia inmediata (por ejemplo, asesoramiento, capacitación y equipos básicos) también facilitarían en gran medida la labor en situaciones posteriores a conflictos.
    كذلك فإن إتاحة الموارد اللازمة لتقديم المساعدات الفورية (على سبيل المثال، إسداء المشورة وتأمين التدريب والمعدات الأساسية) سييسر إلى حد بعيد العمل في بيئات ما بعد النـزاعات.
  • • La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio.
    • جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية.
  • La estricta reglamentación de las transferencias externas y los controles rigurosos para prevenir fugas internacionales deben infundir confianza en la comunidad internacional acerca del compromiso de la India y su capacidad de asegurar plenamente la tecnología, el equipo y los materiales de que dispone.
    ومن شأن فرض لوائح صارمة على عمليات النقل الخارجي وإحكام تدابير الرقابة لمنع عمليات التسرب الداخلي أن يعززا ثقة المجتمع الدولي بالتزام الهند وقدرتها على تأمين التكنولوجيا والمعدات والمواد التي لديها تأميناً كاملاً.
  • Sin embargo, es cierto que algunas organizaciones indicaron que, cuando el equipo era necesario por motivos de seguridad, se consignaba íntegramente en la partida de “equipo de seguridad”.
    بيد أن بعض المنظمات أوضحت أنها ستعمد، عندما يتطلب الأمر معدات لأسباب أمنية، إلى تسجيلها بشكل تام تحت بند ”معدات الأمن“.
  • En informes trimestrales anteriores, la UNMOVIC confirmó el saqueo y la destrucción de algunos emplazamientos que contenían equipo y material de doble uso sometidos a vigilancia, algunos de los cuales se encontraron fuera del Iraq.
    وفي تقارير فصلية سابقة، أشارت اللجنة إلى ما ورد من أنباء بحدوث نهب وتدمير تام لمواقع تحتوي على معدات ومواد مزدوجة الاستخدام خاضعة للرصد، حيث اكتشف بعضها خارج العراق.
  • El Secretario General, en su primer informe semianual sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2005/272), informó de que había enviado una misión de las Naciones Unidas para verificar el retiro pleno y completo de todas las tropas, los activos militares y el aparato de inteligencia sirios del territorio del Líbano.
    أشير في التقرير نصف السنوي الأول المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2005/272) إلى أنه تم إيفاد بعثة للتحقق من الانسحاب التام والكامل لجميع القوات والمعدات العسكرية وأجهزة المخابرات السورية من لبنان.
  • La República Islámica del Irán opina que, hasta tanto se cree una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ningún país de la región debería desarrollar, producir, realizar ensayos o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares ni permitir que se instalen en sus territorios o en territorios bajo su control armas nucleares o artefactos explosivos nucleares.
    وتشارك كوبا مجددا، حركة بلدان عدم الانحياز، الدعوة إلى فرض الحظر التام والشامل على نقل المعدات النووية والمعلومات والعتاد والمرافق والموارد أو الأجهزة من هذا النــوع إلى إسرائيــل، وحظــر تقديم المساعدة العلمية أو التكنولوجية إليها في المجال النووي.
  • La retirada total y completa de las tropas, activos militares y aparato de inteligencia sirios del Líbano con arreglo a los compromisos contraídos conmigo por el Gobierno de la República Árabe Siria y en cumplimiento pleno de la resolución 1599 (2004), hará necesario también que los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria den una nueva definición a la relación especial existente entre ellos.
    إن الانسحاب الكامل والتام للقوات السورية والمعدات العسكرية وأجهزة الاستخبارات من لبنان تطبيقا للالتزامات التي قطعتها لي حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية وامتثالا كاملا للقرار 1559 (2004)، يتطلب أيضا من حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية أن تعيدا تحديد العلاقة المميزة القائمة بينهما.
  • La Conferencia de Examen del Año 2005 debe pedir a los Estados poseedores de armas nucleares que apliquen la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la obligación de llevar a cabo negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos.
    وأضافت أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 ينبغي أن يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلي أن تنفذ فتوى محكمة العدل الدولية بالإجماع فيما يتعلق بالالتزام بمواصلة المفاوضات من أجل نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، كما أن علي المؤتمر أن يدعو إلي الحظر التام علي نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق المتعلقة بالأسلحة النووية مع حظر تقديم مساعدات في المجال النووي إلي الدول غير الأطراف في المعاهدة، ومن المهم بذل أقصي جهد لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.